Ifyou invest some time in France or carry out a the majority of reading or listening in French,you’ll notice that the French don’t constantly answer “oui” as soon as you askthem a question.

You are watching: How to say yes please in french

Instead,they could use the indistinguishable of “of course”, “yup” or “maybe”, orexpressions like “Of course”, “I agree,” and also “That’s the precisely.” There’s even a method to say “yes” in Frenchwhen you confirming a an unfavorable statement.

Let’stake a look at an exceptional 25 different methods to speak “yes” in French!

The usual yes

A straightforward “Oui” is the most standard, basic, and also neutral affirmative reply in French.

Oui has a long and also fascinating history, and also is the winner of along-running etymological battle. Through the center Ages, French had advanced intonumerous dialects that were essentially mutually unintelligible. However you couldgroup them right into three significant categories: the langues d’oïl, the languesd’oc, and other dialects. Oïl andoc refer to just how speakers of this dialects stated the indigenous “yes”.

Over time, because it was spoken inParis, the royal city, the langue d’oïl became the leading dialect. Ouiis the contemporary French development of words oïl.

Oui is also a great word to recognize for romantics. In a traditionalFrench wedding ceremony, the bride and groom price Oui, je le veux(Yes, I want this (marriage, life together, etc.)).

You have the right to use oui in simply aboutany case where an affirmative an answer is required. The a neutralexpression, so there’s no sense of that being particularly formal or informal. If you desire to make it sound specifically polite orrespectful, friend can include something to it.

For example:

Oui, madame/monsieur. (Yes, ma’am/sir.)

Oui, s’il vous plait. (Yes, please.)

Thecontradiction yes

“Si” iswhat I choose to speak to the contradiction yes.

The French use si tocontradict negative questions and statements in both formal and informalsituations.

For example:

Tu n’as jamais visité Nantes, n’est-ce pas ?

Si, l’année dernière.

You’ve never been come Nantes, right?

Yes, ns have, last year.

While si is used in Franceand by French-speakers in various other European countries,many sources, consisting of thisone, suggest out that si isn’tused together an affirmation the a an unfavorable statement in Canada or in AfricanFrancophone countries. Canadians simply say oui, while countless AfricanFrancophone speakers would certainly answer a question like this with non.

So, for a Canadian, the prize tothe concern in the instance dialogue over would be Oui, l’année dernière.

For african Francophone speakers,the answer would be Non, l’année dernière – or perhaps to clear up (as anEnglish-speaker would carry out if castle answered “no” come affirm a question), Non,j’ai visité Nantes l’année dernière.

The neutralyes

“D’accord” isthe French tantamount of “alright”.

If you break it down, this makessense, since the native “accord” in both English and also French suggests agreement.

D’accord can it is in formal or informal, making it a an excellent alternative come oui.

In enhancement to a stand-aloneresponse, it’s also used in the expression “être d’accord” (to agree).

Forexample :

On se voit demain ?

D’accord !

Shall we gain together tomorrow?


Je suis d’accord avec toi, les chatons sont plus mignons que les chiots.

I agree with you, kittens room cuter than puppies.


The casual yes

“Ça marche” isa casual method to say “It’s/That’s ok for me” in French. The literally translatesto “That works”.

It’s an informal expression, for this reason youcan basically use it with anyone you space on a “tu” communication with.

You could also use the much less common“Ça roule” (literally: “It/That rolls”) instead. This expression is the roughequivalent that “That’s cool.”

Sometimes world add “ma poule” (literally:“my chicken”) come the end: Ça roule, ma poule. This is a little bit outdated andfunny – think of it like “okey dokey” in English – for this reason if you desire a serious reaction, don’t add mapoule.


Je pasy te chercher à 14 heures lundi.

Ça marche.

I’ll pick you up in ~ 2PM top top Monday.

Ok/Alright/That works for me.

Je pasy te chercher à 14 heures lundi.

Ça roule.

I’ll choose you up at 2PM on Monday.


The obviousanswer “yes”

If a human asks friend something towhich the answer appears obvious, you could answer:

Bien sûr (Ofcourse)

Evidemment (Obviously/Clearly)

You have the right to use bien sûr in anysituation, but évidemment is better suited to formal situations.

Tu aimes le chocolat ?Bien sûr/Évidemment.

Theunconvinced yes

Your girlfriend absolutely wants tointroduce you to someone, however you’d fairly stay at home. The conversation couldgo something prefer this:

Ça va être génial, tu verras.

It’s gonna be great, you’ll see.


Mm yeah/Yeah, okay, whatever…

As you might have guessed, mouaisis a portmanteau that hum (um) and also ouais (yeah).

In some cases, it means beingbored or unimpressed, and unconvinced.You have the right to see this intake in this review of a restaurant,entitled “mouais bof” — the equivalent of “Meh” (not an excellent or exciting)in English.

Note that mouais is extremelyinformal and also could come off together rude if you use it in expert occasions orwith a stranger. It should only be offered with girlfriend or world you deserve to becasual around. Also then, if the person is talking around something they’reserious or passionate about, responding “Mouais” would most likely come offas mean.

The “Where doI sign?” yes

Sometimes an chance comesup that’s so exciting that you wish you could say “yes” even prior to the personis done talking. That’s once you have the right to use “carrément” inFrench. It’s the equivalent of“Absolutely!” in English.

But you should only use it ininformal situations.


Ça te dirait de visiter Costa Rica cet été ?


Want to go to Costa Rica this summer?



Note the in addition to that is affirmative use, carrément is one adverb that way “totally/straight/straight up/dead”. You have the right to see the different ways it’s supplied in this context, here.

The “I agree”yes

If you happy to perform something, butcan’t use the casual carrément because you’re in a official orprofessional setting, you can opt for among these sports instead:

Volontiers (Gladly/Willingly. Note theconnection of this word v la volonté (will))

Avec plaisir (With pleasure)

Certainement (Certainly)


Je vous sers un cafe ?


Would you prefer some coffee?


The irritatedyes

Here space two valuable expressions youcan use if someone asks girlfriend an irritating question:

Mais oui (Yes, that course)

Ben oui (sometimes composed as Bah oui)(Uh, yeah)

While mais oui translatesdirectly come “but yes” – in various other words, “Yes, that course”, ben or bah arephonetic depictions of the sound French human being make when they speak theequivalent that “um” or “uh”.

Although the usually mirrors irritationor annoyance, you may hear Mais oui provided in kind of playful way, forexample, in a advertising if someone can’t believe a deal they’re getting: UniPhone X to water seulement 700 euros? – Mais oui!

Ben oui/Bah oui, ~ above the other hand, denotes a specific sloppiness,disrespect, or excessive casualness, so even if you’re not intending come say the inan irritated way, never ever use this expression in official or professionalsituations.

Always store in mind that these twoways come say yes in French might easily be taken into consideration rude!

Here’s an instance with eachexpression:

Tu as fait tes devoirs ?

Mais oui, je te l’ai déjà dit trois fois !

You did your homework, right?

Yes, I already told girlfriend (I did) three times!


Tu together fait tes devoirs ?

Ben oui, je te l’ai déjà dit trois fois !

You did her homework, right?

Duh. Ns told you i did it three times already!

The geneticallymodified yes

Ouais is the “yeah” to oui’s “yes”.Inother words, ouais way exactly the same thing as oui, yet it’smuch more informal.


It’s so informal, in fact, the somepeople may be irritated if you usage it v them.

Similar come ouais is ouaip– the identical of the English “yep.”


Like ouais, ouaip isvery informal and also could be considered rude if you’re talk to who in aprofessional or formal setting.

Ouais and also ouaip are two awesome additions to your ouitoolbox, but remember the to just use lock with human being you’re close to, thatis with human being you usage tu with.

Even then, few of those peoplemight not choose these words. my five-year-oldson, because that example, regularly says ouais with his great-aunts and also -uncles, andmany the them exactly him and also make him to speak oui instead.

Here’s an example of a conversation withouais :

Tu es fatigué ?

Ouais, je me suis couché tard hier.

Are you tired?

Yeah, I visited bed late last night.

See more: Can You Take Mucinex And Acetaminophen, Mucinex Maximum Strength And Tylenol Interactions

Good come know: If you excited around something, you have the right to shout “Ouais !”, because this is the indistinguishable of “Yesss!” in English. Like “Yesss!”, remember that Ouais! is still informal.