virtual Joined: Sep 2011 Posts: 33090
The dub was very great from what i recall, spice and wolf is a very laid back series and the actors did a good job showcasing that, both performances room pretty low key and it works well, present are yielded fluently and also naturally and also they are an extremely fitting, holo has kind of one old timey speak to she dialogue and the actress go a great job of mirroring that, its below is good too that is pretty lot equal top top both fronts though if your indigenous to english its far better to go with that due to the fact that you can focus more on the show"s visuals than v subs.
You are watching: Spice and wolf sub or dub
tokiyashiro said:Jizzy as you would call yourself because youre a dick The most butthurt compensation goes to you And plainly you gibberish watched that many shows it is why you cant identify if a present is unique or no Or perhaps you're just a kid who likes common stuffs wherein hero conserves the day and guys gets every the girls. Sad taste you have actually there boy you came up to me in the very first place making friend look more like a child who acquired slapped there is no me even knowing it and start crying around it to me
Offline Joined: january 2010 Posts: 6507
Having viewed both, I"d introduce the dub. Because that one, it"s a mid/late middle ages to Renaissance europe setting. Second, it"s dialogue heavy, for this reason I uncover it easier to follow in addition to an understandable spoken language quite than analysis blocks of text at a time, return this is up to your very own reading speed and memory. Third, there"s a certain duration sound come the voice acting that"s hard to describe. It just really adds to the atmosphere.
I haven"t watched spice and wild but I"m sure the dub will be better. Shingeki no Kyojin"s dub kind of sucked other than for Levi, Erwin, Jean, Mikasa, Sasha, Annie, Reiner, Berthold and Connie. Gurren Lagann had actually a better dub than subSteins; Gate had a better dub than sub
Own the all, experienced both, and I recommend SUB. Although, this is my personal preference and I don"t average to impose it on anyone. There room many good dubs, and Spice and also Wolf is most likely one of them, yet I can"t even imagine Lawrence and Holo differently. The is dialogue-heavy though as human being have mentioned, so take that into account as well.
I"m biased toward dubs since I watch the majority of my content in them, but that being said, even compared to other dubs i think Spice and Wolf is specifically a step over the rest. It is among J Michael Tatum"s finest roles he has actually portrayed, and also same for Brina Palencia as Holo.
Yep, Spice and also Wolf has one of the much better dubs out there. More than likely a an outcome of it being set in Europe, yet yeah.
S&W is a member the the cool Pantheon the English dubs. Certain the Japanese version is good, but you don"t discover dubs this good everyday so it"d it is in a dead to miss out on it.
I expect I"ll go with the dub because there"s a lot of praise because that it. Many thanks for the quick and also informative responses.Edit: thanks to friend too, gedata and Starmac. An ext confirmation helps. :)Edit 2: Well, some of you room making it tough again. My basic sub choice is comes into dispute too. This is every helpful, in any kind of case.Edit 3: Dub it is.
See more: How Much Does A 350 Engine Block Weigh Ts Ii, How Heavy Is A 350 Engine
Brina Palencia is probably my favorite English VA, and she dram the lead in Spice and Wolf. It"s terrific dub, and I honestly think the the shows strengths shine brighter once watching the in your native language -- suspect that"s English, that course.I"d walk for the dub one this one.
It might be "one that the finest dub out there" and also I won"t deny the the casting for the was closely conducted. They also did hilarious adaptations to part jokes and managed come rewrite some dialogues to adapt for an English speed/vocabulary.HOWEVER, ns would only recommend the dub because that a rewatch and/or in instance you to buy the BD - choose myself - and also gets curious about it. For the very first time, you should definitely and also undoubtedly walk for the sub.Not just for the character interaction but for every the honorifics, terms, slang, and also characterization you"d miss out on with the dub. Holo"s seiyuu (which I just forgot the name) created a whole brand-new accent because that the character, mixing an Edo duration courtesan speech v a low/high pinch she believed by herself. It"s a shame to clock it and not listen to it. From long sentences come the repeating "nushio" (what would be the officially for: anata/anta)